• Start
  • Zoeken
    • Persoon
    • Titel
    • Boek
    • Tijdschrift
    • Uitgever
    • Uitgeversreeks
    • Originele titel
    • Wereld/Titelreeks
    • Besprekingen
    • Allerlei
  • Info





  1. Start
  2. Titels
  3. Boeken
  4. Sprookjes van draken en zeemeerminnen, reuzen en dwergen, heksen en tovenaars

Sprookjes van draken en zeemeerminnen, reuzen en dwergen, heksen en tovenaars

Ruth Manning-Sanders
Titel
Sprookjes van draken en zeemeerminnen, reuzen en dwergen, heksen en tovenaars - Ruth Manning-Sanders
Uitgeverij
Uitgeverij Christofoor, Zeist
Jaar van publicatie
2002
Druk
4
Aantal pagina’s
301
ISBN
90-6238-128-6 (worldcat)
Vertaler
M. van Zutphen
Omslagontwerp
Ernst Thomassen
Omslagillustraties
Dick van der Maat
Boek/602981939
Overgenomen van "https://fandata.nl/index.php?title=Boek/602981939&oldid=463021"

Inhoud

Ruth Manning-Sanders, ‘Aniello’, 9 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Sicilië
Ruth Manning-Sanders, ‘Cannetella’, 7 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Italië
Ruth Manning-Sanders, ‘Yanni’, 2 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Macedonië
Ruth Manning-Sanders, ‘Denappels’, 3 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Duitsland
Ruth Manning-Sanders, ‘De dertiende zoon van de koning van Ierland’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Ierland
Ruth Manning-Sanders, ‘De draak en zijn grootje’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Duitsland
Ruth Manning-Sanders, ‘De draak in de put, een sprookje uit Griekenland’, 4 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Griekenland
Ruth Manning-Sanders, ‘De drie zeemeerminnen’, 8 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Italië
Ruth Manning-Sanders, ‘De drie gouden haren van de Grotreuzenkoning’, 7 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Duitsland
Ruth Manning-Sanders, ‘De drie honden’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Duitsland
Ruth Manning-Sanders, ‘De zeeheks van het oude Lok’, 8 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een Bretons sprookje
Ruth Manning-Sanders, ‘Het einde van Cucullin’, 4 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Ierland
Ruth Manning-Sanders, ‘Esben en de heks’, 10 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Denemarken
Ruth Manning-Sanders, ‘Flessenheuvel’, 6 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Ierland
Ruth Manning-Sanders, ‘Freddie en zijn viool’, 6 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Noorwegen
Ruth Manning-Sanders, ‘De ganzen en de gouden ketting’, 8 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Portugal
Ruth Manning-Sanders, ‘De gele draak’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit China
Ruth Manning-Sanders, ‘De gevangen zeemeermin’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Schotland
Ruth Manning-Sanders, ‘De gordel van de zeemeermin’, 3 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Denemarken
Ruth Manning-Sanders, ‘Goud’, 4 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Tirol
Ruth Manning-Sanders, ‘Grote Jan en de zeemeermin’, 3 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Amerika
Ruth Manning-Sanders, ‘Heer Rijstezak’, 3 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Japan
Ruth Manning-Sanders, ‘Chien Tang’, 3 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een Chinees sprookje
Ruth Manning-Sanders, ‘De hoorn en het toverzwaard’, 6 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Jutland
Ruth Manning-Sanders, ‘Het zilveren belletje’, 4 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Jutland
Ruth Manning-Sanders, ‘De zilveren penning’, 6 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een Hongaars sprookje
Ruth Manning-Sanders, ‘Jack en de reus met de drie hoofden’, 3 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Cornwall
Ruth Manning-Sanders, ‘Jack en de reus Cormoran’, 2 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Cornwall
Ruth Manning-Sanders, ‘Jack en de reus Tantarem’, 2 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Cornwall
Ruth Manning-Sanders, ‘Jack en de tovenaar’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Wales
Ruth Manning-Sanders, ‘De jonkvrouw uit het meer’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Wales
Ruth Manning-Sanders, ‘De kam, de fluit en het spinnewiel’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Noord-Duitsland
Ruth Manning-Sanders, ‘Kojata’, 9 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een Russisch sprookje
Ruth Manning-Sanders, ‘Koning Hans’, 7 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een Slavisch Sprookje
Ruth Manning-Sanders, ‘Het koninkrijk van de zee’, 3 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit India
Ruth Manning-Sanders, ‘Manden op een karretje’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een Chinees sprookje
Ruth Manning-Sanders, ‘Meerman Rosmer’, 4 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Schotland
Ruth Manning-Sanders, ‘Constant’, 8 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Griekenland
Ruth Manning-Sanders, ‘De oude heks’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Engeland
Ruth Manning-Sanders, ‘Pepito’, 9 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Griekenland
Ruth Manning-Sanders, ‘Prins Brood’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Roemenië
Ruth Manning-Sanders, ‘Prins Goudhand’, 7 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een Slavisch sprookje
Ruth Manning-Sanders, ‘Prunella’, 6 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Italië
Ruth Manning-Sanders, ‘Ragebol’, 6 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Noorwegen
Ruth Manning-Sanders, ‘De reus en de dwerg’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Georgië
Ruth Manning-Sanders, ‘Rijke vrouw, arme vrouw’, 6 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een Vlaams sprookje
Ruth Manning-Sanders, ‘De schipper en de dwergen’, 3 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Jutland
Ruth Manning-Sanders, ‘De schoenlapper en de dwergen’, 2 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Duitsland
Ruth Manning-Sanders, ‘Simpele Hannes’, 7 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Griekenland
Ruth Manning-Sanders, ‘Stan Bolivan’, 7 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een Roemeens sprookje
Ruth Manning-Sanders, ‘Sven en Lilli’, 4 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een Deens sprookje
Ruth Manning-Sanders, ‘Timimoto’, 3 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Japan
Ruth Manning-Sanders, ‘Het toverwijsje’, 4 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Ierland
Ruth Manning-Sanders, ‘De twee tovenaars’, 2 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Afrika
Ruth Manning-Sanders, ‘De tweeling en de Brompot-heks’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit Rusland
Ruth Manning-Sanders, ‘De verdwenen prins’, 7 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een sprookje uit IJsland
Ruth Manning-Sanders, ‘De vier Abdallahs’, 5 pp.
Vertaling: M. van Zutphen. Een Arabisch sprookje

Algemene voorwaarden
Contact
Cookie instellingen