Persoon/4813587
Geen bewerkingssamenvatting
 
(Een tussenliggende versie door een andere gebruiker niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
Marit Kramer is een Nederlandse Coördinator bijscholing KTV Kennisnet | Vertaler Zweeds-Nederlands. Studeerde van 1990 tot 1997 Translation Studies, Swedish aan de Rijksuniversiteit Groningen.  
Marit Kramer is een Nederlandse coördinator voor bijscholing bij KTV Kennisnet en tevens een vertaler van Zweeds naar Nederlands. Ze heeft Translation Studies, Swedish gestudeerd aan de Rijksuniversiteit Groningen van 1990 tot 1997.  


In Scandinavië ligt mijn hart. Ik hou van het gevoel van rust en ruimte, het buitenleven en de klank van de Scandinavische talen. Ook de eenvoud in design en de manier van leven vind ik aantrekkelijk. De keuze voor een studie Zweeds was een logische stap.
Scandinavië heeft haar hart veroverd. Ze waardeert het gevoel van rust en ruimte, het buitenleven en de klank van de Scandinavische talen. Ook is ze aangetrokken tot de eenvoud in design en de levensstijl daar. Het was dan ook een logische keuze om Zweeds te studeren.


Ruim 10 jaar geleden startte ze haar vertaalbureau. Daarvoor coördineerde ze bij verschillende vertaalbureaus tussen klant en vertaler. Met haar vertaalbureau zorgt ze voor vertalingen in en uit het Deens, Noors en Zweeds. Zelf heeft ze heel veel vertaald van medisch tot juridisch tot overheid. Dit doet ze nog steeds van Zweeds, Noors en Deens naar het Nederlands.
Meer dan 10 jaar geleden richtte ze haar eigen vertaalbureau op. Voor die tijd coördineerde ze bij verschillende vertaalbureaus tussen klanten en vertalers. Ze heeft uitgebreide ervaring in het vertalen, variërend van medisch en juridisch tot overheidsteksten. Nog steeds vertaalt ze met veel plezier van Zweeds, Noors en Deens naar het Nederlands.

Huidige versie van 10 nov 2024 20:55

Marit Kramer is een Nederlandse coördinator voor bijscholing bij KTV Kennisnet en tevens een vertaler van Zweeds naar Nederlands. Ze heeft Translation Studies, Swedish gestudeerd aan de Rijksuniversiteit Groningen van 1990 tot 1997.

Scandinavië heeft haar hart veroverd. Ze waardeert het gevoel van rust en ruimte, het buitenleven en de klank van de Scandinavische talen. Ook is ze aangetrokken tot de eenvoud in design en de levensstijl daar. Het was dan ook een logische keuze om Zweeds te studeren.

Meer dan 10 jaar geleden richtte ze haar eigen vertaalbureau op. Voor die tijd coördineerde ze bij verschillende vertaalbureaus tussen klanten en vertalers. Ze heeft uitgebreide ervaring in het vertalen, variërend van medisch en juridisch tot overheidsteksten. Nog steeds vertaalt ze met veel plezier van Zweeds, Noors en Deens naar het Nederlands.