Persoon/7581428
Geen bewerkingssamenvatting |
|||
| ws-page-props | |||
|---|---|---|---|
| Regel 6: | Regel 6: | ||
|Nat=Nederland | |Nat=Nederland | ||
|DatumGeboren=1960 | |DatumGeboren=1960 | ||
|PlaatsGeboren=Hengelo | |PlaatsGeboren=Hengelo, Overijssel | ||
|LandGeboren=Nederland | |LandGeboren=Nederland | ||
|LandOverleden= | |LandOverleden= | ||
}} | }} | ||
Versie van 9 sep 2023 23:47
Geboren te Hengelo. Geert van Bremen is een Nederlandse vertaler Japans-Nederlands. Studeerde Japans en wetenschapsfilosofie aan de Universiteit van Chiba. Hij raakte in de ban van de Japanse cinema en vertaalde inmiddels meer dan 200 speelfilms, van Gouden Leeuw-winnaar Rashomon (1950) van Akira Kurosawa tot Palme d’Or-winnaar Shoplifters (2018) van Hirokazu Kore-eda. Hij vertaalde literatuur en non-fictie uit het Japans, waaronder Het woud van wol en staal van Natsu Miyashita en Station Tokio Ueno van Yu Miri, en náár het Japans, met co-vertaler Atsuko Kohashi, de roman De verzopen katten en de Hollander (Detlev van Heest), en de jeugdroman 100 Procent Lena (Stefan Boonen).
