• Start
  • Zoeken
    • Persoon
    • Titel
    • Boek
    • Tijdschrift
    • Uitgever
    • Uitgeversreeks
    • Originele titel
    • Wereld/Titelreeks
    • Besprekingen
    • Allerlei
  • Info





  1. Start
  2. Titels
  3. Boeken
  4. Joodse Volkssprookjes en Legenden

Joodse Volkssprookjes en Legenden

Israël Zwi Kanner
Titel
Joodse Volkssprookjes en Legenden - Israël Zwi Kanner
Uitgeverij
Uitgeverij Elmar B.V., Delft
Uitgeverij reeks
Volkssprookjes en Legenden
Jaar van publicatie
1978
Druk
1
Boekvorm
Hardcover
Aantal pagina’s
189
ISBN
90-6120-103-9 (worldcat)
Afmetingen
12,5 x 21 (cm)
Vertaler
Hannelot Jarausch
Omslagontwerp
Jan Buchholz
Reni Hinsch
Boekillustraties
Norbert Prangenberg
Opmerkingen
Niet opgenomen: De listige Esau, De eigenschappen van Mozes, De uitvinding van het schaakspel, De koningin van Scheba en haar raadsels, De vrouw in het zwart, Alexander bij de Joodse rechtbank, Egyptenaren en Joden voor Alexander, Een Joodse spion, etc.
Boek/387863682
Overgenomen van "https://fandata.nl/index.php?title=Boek/387863682&oldid=867689"

Inhoud

Israël Zwi Kanner, ‘Abraham als beeldenstormer’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Abraham en de spotters’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Adam zoekt een kleed’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Alexander bij de tuin van Eden’, 3 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Alexander en de hogepriester Simon’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Alexander vliegt naar de hemel’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De armen in de schuur’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Een baksteen voor Gods voeten’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Het bedrog en de verspilling in de ark’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch. Illustraties: Norbert Prangenberg.
Israël Zwi Kanner, ‘De begrafenis van Abel’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Het blind worden van Zidkijahu’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Een buitengewone leeuw’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Davids dood’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De deuren van Nikanor’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De doodskist van Jozef’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De droom van Philippus’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch. Illustraties: Norbert Prangenberg.
Israël Zwi Kanner, ‘Duizenden voorwerelden’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch. Illustraties: Norbert Prangenberg.
Israël Zwi Kanner, ‘Duivels verwarmen de bron van Tiberias’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De eeuwige Jood’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Elia en de jonge stier’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De zeventigjarige slaap’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De foetus en de verjaardagen’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De geheimzinnige krachten van rabbi Simon’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Geiten en beren’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De gestrafte eerzucht van de maan’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘God huilt’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Gods woorden splitsten zich’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Het graf van Jona’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De haarspeld en de slang’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Channa en haar zeven zonen’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De hobby van God na de schepping van de aarde’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Hoe de bijbel in het Grieks werd vertaald’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Hoe Salomo Aschmodaj te slim af was’, 4 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Zij beten hun vingers af’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Jozef in het huis van de Potifar’, 3 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De jongeling met het grijze haar’, 3 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De klacht van de raaf’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Het kokende bloed’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Het lam voor Gods troon’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De leerling op het dak’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Het leven in de ark’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De leviathan, de wildos en hun wijfjes’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De liefdesappels’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Een lijk als rechter’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Lilith - de eerste vrouw van Adam’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De macht over leven en dood berust bij de tong’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Medelijden met dieren’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch. Illustraties: Norbert Prangenberg.
Israël Zwi Kanner, ‘De medereizigers in de ark’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De Mirjamsbron’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Mozes' dood en zijn graf’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De muur der armen’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Nachum en de gestrafte herbergiers’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Nietigverklaring van een Jodendecreet’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De omzwervingen van de heilige voorwerpen’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De zoon der sterren’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Pijl en bijbelvers als orakel’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De prinses en het spinnewiel’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De put en de wezel als getuigen’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De redding van de trouwe dienaar’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘'Rechtspraak' en 'Gastvrijheid' in Sodom’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Rechtvaardig gerechtshof’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De rots spuwt bloed’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Salomo en de engel des doods’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Sara in de kist’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De satan en de offering van Isaäk’, 3 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De satan helpt Noach bij de wijnbouw’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Schabriri, de demon van de blindheid’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De schepping van Adam’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De sleutels van de tempel’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De snuit van de os’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch. Illustraties: Norbert Prangenberg.
Israël Zwi Kanner, ‘De sprekende wolf’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De stad 'Waarheid'’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Een steen als offergeschenk’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De strijd tussen de bergen’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De ten dode opgeschreven werklieden’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Titus en de mug’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De trouwe herder’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De twee versteende vogels’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De val van de engel Sammael’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Het veld van de broederliefde’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De vernietiging van de Egyptenaren’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De vernietiging van de heksen van Aschkelon’, 3 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Vertellingen over de rossige David’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De vervloekte tuin met meloenen’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Verwelkte bladeren’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De verwisselde lijkbaren’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De vleugelman’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De vrome koe’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Waar haalde de duif het olijfblad?’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Waarom God de tweede vrouw van Adam uit zijn rib maakte’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Waarom Mozes stotterde’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De ware zoon’, 4 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De wereld van duivels en geesten’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De woekeraar’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De wonderbare daden van de profeet’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘Wonderen zijn geen bewijzen’, 3 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De wondermachtige rabbi Ghija’, 1 p.
Vertaling: Hannelot Jarausch.
Israël Zwi Kanner, ‘De wonderoven en de gouden tafelpoot’, 2 pp.
Vertaling: Hannelot Jarausch.

Algemene voorwaarden
Contact
Cookie instellingen