Geboren te Groningen, Groningen. Ineke Lenting is een Nederlandse vertaler. Ze heeft haar jeugd doorgebracht in een gehucht (Steendam) aan de oever van het Schildmeer. ’s Zomers zat ze op zee, op de kustvaarder van haar vader, en daar las ze de hele boekenkist van de scheepsbibliotheek leeg.
Na Haar studie Engels van 1968 tot 1973 aan de Universiteit van Groningen heeft ze tien jaar als docent Engels voor de klas gestaan. Het was een mooie tijd, leerzaam, soms zwaar, vaak vermakelijk. Na een verhuizing was het moeilijk om elders vergelijkbaar werk te vinden, en na allerlei losse baantjes pakte ik een oude droom op: vertalen. Eerst vertaalde ze alles wat los en vast zat, maar geleidelijk aan kreeg ze een voet tussen de deur bij de boekenuitgevers.
Ruim Vijfentwintig jaar geleden is ze begonnen met het vertalen van boeken. Eerst literatuur voor volwassenen, maar ergens rond 2000 werd ik opgebeld door de uitgever van Vassallucci met het verzoek een paar kinderboeken te vertalen. Dat waren Dagboek van een prinses, van Meg Cabot, en het heerlijke De zeer volhardende Gappers van Frip, van George Saunders. Dagboek van een prinses vertaalde ze toen haar jongste dochter puber was, en voor het juiste register hoefde ze alleen maar naar de gesprekken tussen haar en haar vriendinnen te luisteren. De Gappers van Frip werd in 2003 met een Zilveren Griffel bekroond. Stiekem vatte ze de onderscheiding op als een stempel van goedkeuring voor haar werk.
Ze woont momenteel in Doetinchem, heeft twee volwassen dochters en deelt haar huis met haar hond, Berend, een boerenfox.
