Geen bewerkingssamenvatting |
|||
| Regel 1: | Regel 1: | ||
Geboren te Oostzaan, Zaanstreek, Noord-Holland. Erik Bindervoet is een Nederlandse dichter, kunstenaar, literair vertaler, schrijver en redacteur. Studeerde geschiedenis aan de Universiteit van Amsterdam en is medeoprichter van het literair-maritiem-filosofisch tijdschrift Platforum, waar onder andere tekeningen, poëzie en vertalingen in staan. | |||
Publiceerde met mederedacteur Robbert-Jan Henkes vanaf 1986 regelmatig in o.a. ''Hollands Maandblad'', ''Filosofie Magazine'', ''Het Parool'', ''Trouw'' en ''NRC Handelsblad''. Hun gezamenlijk debuut, de roman ''Autobiografie van een Polemist'' verscheen in 1990 bij uitgeverij Rothschild & Bach. | |||
Samen vertaalden zij o.a. alle liedjes van The Beatles en Bob Dylan, aria’s van Wagner (voor de productie ''Wolven'', van het Opera Theater Amsterdam), poëzie (o.a. voor de bloemlezing ''500 gedichten die iedereen gelezen moet hebben''), verhalen van Woody Allen, toneel van W. Shakespeare en Karl Kraus en (bijna) het complete oeuvre van James Joyce. Voor de Oxford University Press werken zij aan een herziene editie van de oorspronkelijke tekst van ''Finnegans Wake'', te verschijnen in 2019. In 2018 verschijnt het verzameld werk van Joyce in de vertaling van Bindervoet & Henkes bij Athenaeum, Polak & Van Gennep. | |||
Voor de Nationale Opera bewerkten zij, voor kinderen, ''Il Viaggio a Reims'' van Rossini, onder de titel ''Reimsreisje''. In 2017 volgt ''Hondenhartje'', naar de opera ''Hondenhart'' van Raskatov. | |||
Hun liedjes, vertalingen en teksten werden o.a. uitgevoerd door Erik van Muiswinkel, Dierenpark, Roosbeef, Lucky Fons III en de Mal Evans Memorial Band. | |||
Optredens, als duo en solo: o.a. in het VPRO-radioprogramma De Avonden (Music Hall), Met het oog op Morgen, OVT, de radiodocumentaire ''De klank van Ulysses'' (Guido Spring, NTR), op diverse podia (theaters, boekhandels, scholen, universiteiten, musea, Perdu, De Balie, De Nieuwe Liefde, de SNS-dichterstour met o.a. Tjitske Jansen;het Onze taal-congres) en festivals (Oerol, Double Talk, Crossing Border, Lowlands, Sunsation Festival, Wintertuin, Dichters in de Prinsentuin, Weg met Dichters, Amsterdam Poëziefestival, Het Tuinfeest). Sinds 2013 geven Bindervoet & Henkes de cursus ''Ulysses lezen met de vertalers''. | |||
Erik Bindervoet publiceerde tekeningen in Hollands Maandblad, Filosofie Magazine, Bunker Hill, Het Parool, Trouw en het Nederlands Juristenblad. Hij illustreerde ook een aantal boeken (o.a. ''De Mannen van Minsk'', ''De schilder en zijn model'', ''Waar wij voor zijn en tegen'', de ''Finnegancyclopedie'', ''Arthur Schopenhauer: een oorlogsverklaring aan de geschiedenis'', ''Tijger op straat''.) | |||
Voor het Amsterdamse Bostheater vertaalde hij ''Cyrano de Bergerac'' van Edmond Rostand (2013), ''Much ado about nothing'' van W. Shakespeare (2015) en ''Romeo en Julia'', eveneens van W. Shakespeare. Voor Stichting Yana maakte hij een hervertelling van ''Elcerlyc''k, onder de titel ''De Iedereen'', voor een voorstelling op Oerol (2016). | |||
Eigen toneelwerk: ''Overlast'' (met Michèle Bernard, voor het Bellevue Lunchtheater, gespeeld door Johanna ter Steege en Wim Bouwens) (2011). | |||
Het spel met taal is zowel in zijn vertalingen en gedichten een belangrijke leidraad en bron van vermaak. Zijn poëziebundels werden genomineerd voor de C. Buddingh’-prijs (1996) en de Ida Gerhardt Poëzieprijs (2020). | |||
''Botten'' (voor tg Echo) (2015) | |||
In 2014 publiceerde hij bij uitgeverij Wereldbibliotheek ''Spinoza’s Achtbaan'', met tekeningen van Saskia Pfaeltzer. | |||
Zijn poëziedebuut ''Tijdelijk zelfportret met hoofd en plaatsbepaling, oranje'' werd genomineerd voor de C. Buddingh’-prijs 1996. | |||
Woont momenteel in Amsterdam. | |||
Huidige versie van 25 jun 2026 10:55
Geboren te Oostzaan, Zaanstreek, Noord-Holland. Erik Bindervoet is een Nederlandse dichter, kunstenaar, literair vertaler, schrijver en redacteur. Studeerde geschiedenis aan de Universiteit van Amsterdam en is medeoprichter van het literair-maritiem-filosofisch tijdschrift Platforum, waar onder andere tekeningen, poëzie en vertalingen in staan.
Publiceerde met mederedacteur Robbert-Jan Henkes vanaf 1986 regelmatig in o.a. Hollands Maandblad, Filosofie Magazine, Het Parool, Trouw en NRC Handelsblad. Hun gezamenlijk debuut, de roman Autobiografie van een Polemist verscheen in 1990 bij uitgeverij Rothschild & Bach.
Samen vertaalden zij o.a. alle liedjes van The Beatles en Bob Dylan, aria’s van Wagner (voor de productie Wolven, van het Opera Theater Amsterdam), poëzie (o.a. voor de bloemlezing 500 gedichten die iedereen gelezen moet hebben), verhalen van Woody Allen, toneel van W. Shakespeare en Karl Kraus en (bijna) het complete oeuvre van James Joyce. Voor de Oxford University Press werken zij aan een herziene editie van de oorspronkelijke tekst van Finnegans Wake, te verschijnen in 2019. In 2018 verschijnt het verzameld werk van Joyce in de vertaling van Bindervoet & Henkes bij Athenaeum, Polak & Van Gennep.
Voor de Nationale Opera bewerkten zij, voor kinderen, Il Viaggio a Reims van Rossini, onder de titel Reimsreisje. In 2017 volgt Hondenhartje, naar de opera Hondenhart van Raskatov.
Hun liedjes, vertalingen en teksten werden o.a. uitgevoerd door Erik van Muiswinkel, Dierenpark, Roosbeef, Lucky Fons III en de Mal Evans Memorial Band.
Optredens, als duo en solo: o.a. in het VPRO-radioprogramma De Avonden (Music Hall), Met het oog op Morgen, OVT, de radiodocumentaire De klank van Ulysses (Guido Spring, NTR), op diverse podia (theaters, boekhandels, scholen, universiteiten, musea, Perdu, De Balie, De Nieuwe Liefde, de SNS-dichterstour met o.a. Tjitske Jansen;het Onze taal-congres) en festivals (Oerol, Double Talk, Crossing Border, Lowlands, Sunsation Festival, Wintertuin, Dichters in de Prinsentuin, Weg met Dichters, Amsterdam Poëziefestival, Het Tuinfeest). Sinds 2013 geven Bindervoet & Henkes de cursus Ulysses lezen met de vertalers.
Erik Bindervoet publiceerde tekeningen in Hollands Maandblad, Filosofie Magazine, Bunker Hill, Het Parool, Trouw en het Nederlands Juristenblad. Hij illustreerde ook een aantal boeken (o.a. De Mannen van Minsk, De schilder en zijn model, Waar wij voor zijn en tegen, de Finnegancyclopedie, Arthur Schopenhauer: een oorlogsverklaring aan de geschiedenis, Tijger op straat.)
Voor het Amsterdamse Bostheater vertaalde hij Cyrano de Bergerac van Edmond Rostand (2013), Much ado about nothing van W. Shakespeare (2015) en Romeo en Julia, eveneens van W. Shakespeare. Voor Stichting Yana maakte hij een hervertelling van Elcerlyck, onder de titel De Iedereen, voor een voorstelling op Oerol (2016).
Eigen toneelwerk: Overlast (met Michèle Bernard, voor het Bellevue Lunchtheater, gespeeld door Johanna ter Steege en Wim Bouwens) (2011).
Het spel met taal is zowel in zijn vertalingen en gedichten een belangrijke leidraad en bron van vermaak. Zijn poëziebundels werden genomineerd voor de C. Buddingh’-prijs (1996) en de Ida Gerhardt Poëzieprijs (2020).
Botten (voor tg Echo) (2015)
In 2014 publiceerde hij bij uitgeverij Wereldbibliotheek Spinoza’s Achtbaan, met tekeningen van Saskia Pfaeltzer.
Zijn poëziedebuut Tijdelijk zelfportret met hoofd en plaatsbepaling, oranje werd genomineerd voor de C. Buddingh’-prijs 1996.
Woont momenteel in Amsterdam.
