Peter Cuijpers is onder meer een Nederlandse vertaler en boekhistoricus. Studeerde sociologie aan de universiteit van Utrecht. Hij promoveerde veel later in 1998 op oude Nederlandse drukken. Hij rolde in de jaren zeventig het vertaal vak in nadat hij zelf enige sciencefictionverhalen op papier had gezet. In 1978 verscheen zijn eerste vertaling: Een keur van goden van Clifford D. Simak in de Bruna SF-reeks. Zijn opleiding als socioloog en zijn hobby vertalen kwamen samen in het vertalen van werk van William Gibson. Deze maakte vaak gebruik van personen die op het scheidsvlak van persoon en androïde leefden. Cuijpers vertaalde circa vijftig boeken, waaronder werk van o.a. de schrijvers Robin Hobb, Fiona MacIntosh, Jacqueline Carey, Larry Niven, David Brin, Bridget Wood, Greg Bear, William Gibson en J.R.R. Tolkien. Debuteerde in 1979 in het tijdschrift Morgen. Peter Cuijpers werd diverse malen genomineerd voor de jaarlijkse Paul Harland Prijs en voorlopers daarvan (King Kong Award) voor beste korte verhalen in de genres SF, Fantasy en Horror en won hem drie keer, in 1977, 1984 en in 1991. In 1998 promoveerde hij op onderzoek naar vroegste drukken in de Nederlandse (volks)taal.